Traducción simultánea online

Conferencia de prensa conjunta del Canciller de Chile
Conferencia de prensa conjunta del Canciller de Chile
24 abril, 2019
traduccion simulatanea online
Traducción por Zoom
10 agosto, 2020
Conferencia de prensa conjunta del Canciller de Chile
Conferencia de prensa conjunta del Canciller de Chile
24 abril, 2019
traduccion simulatanea online
Traducción por Zoom
10 agosto, 2020

Para nadie es un misterio que el coronavirus (covid-19) ha cambiado por completo la forma en que las personas trabajan. En nuestra actividad de intérpretes simultáneos, las conferencias y reuniones han pasado de la modalidad presencial a la modalidad en línea (online) o telemática (virtual).

Desde marzo hemos estado presentes a la distancia como intérpretes de varias reuniones y seminarios virtuales. Usamos plataformas como Zoom, Teams ó Webex.

El principio es sencillo: Nuestros intérpretes se conectan a una plataforma y realizan ya sea interpretación simultánea ó interpretación consecutiva.

Esto ha supuesto nuevos desafíos, como casi todo desde el comienzo de la pandemia actual. Es por eso que, días previos a un servicio a distancia, realizamos una prueba de la plataforma junto a nuestros clientes u organizadores del evento y nos aseguramos de que se realice un monitoreo durante el evento para asegurar su éxito.

En cierto sentido, las claves para una conferencia o webinar exitoso son parecidas a las de eventos presenciales: planificar, realizar pruebas con antelación y tener un buen monitoreo. La labor previa de intérpretes simultáneos y técnicos audiovisuales sigue siendo clave.

Seguimos preparando nuestros encargos de interpretación simultánea para webinars ó traducción simultánea online con el profesionalismo y cariño que nos caracteriza. A fin de cuentas, ya sea con una interpretación presencial o virtual subyace nuestro mismo principio motivador: el deseo de apoyar a las personas a entenderse a pesar de las diferencias de idioma.

Comments are closed.